Teufel nochmal. Stehen Sie nicht einfach da rum. Erheben Sie Ihr Glas auf meinen Sohn Kay... und mögen wir den Betrüger-Zauberer Erwin los sein, oder was auch immer sein verflixter Name war.
Well, by Jove. Don’t just stand there. Raise a glass to my son Kay . . . and may we be rid of the trickster wizard Marvin, or whatever his blasted name was.
Eh bien, ma foi, ne reste pas ici. Buvons à la santé de mon fils Kay... Et espérons qu’on soit débarrassé de cet affreux magicien, Marvin ou je ne sais quoi.
Beh, per Giove. Non startene lì impalato. Facciamo un brindisi a mio figlio Caio... E chissà che ci siamo liberati di quel mago da strapazzo, Martino o come diamine si chiama.
Nou, bij Jupiter. Blijf daar niet staan. Hef het glas op mijn zoon Kay ... en moge we verlost zijn van de bedrieglijke tovenaar Marvin, of wat zijn verdomde naam ook was.